close

朋友們看到文章的標題 大概都會噴whatever is in your mouth right now.

(就算沒有噴口水 眉毛也一定忍不住抬高了一點...)

拜託 我怎麼有資格當國文老師啊??!!! 昏..

 

大家都看過我的blog 之前po過太多錯別字 或是po自己用錯成語的笑話

像是 "我這個人啊 一向隨遇而安 將來兵擋啊~" 讓萬滿臉的斜線..

或是機車會縮缸 講成 脫肛 啦 其他案例請看這裡

雖然鬧過無數次笑數 不過 本人也有認真想要改過的時候

更是已經養成查線上國語辭典的習慣

ㄎㄎ 現在可是很明確地知道哪個音是對的 哪個音是錯的了喔

在此寫個blog來提醒一下..

 

1. 跳"躍" 第二個字音同"越" 請不要再說是跳"要"喔

    那個字 形容光亮度的"耀" 才唸做"要"喔

    所以跟我說一遍 跳躍("越")性思考 閃耀("要")的光芒

2. 這個人"一味"怎樣怎樣 那個"味"是味道的味 而不是曖昧的"昧"

    口字邊跟日字邊意思和唸法差很多的喔!!

3. "鎩"羽而歸 形容慘敗歸來的這個成語 第一個字是鎩 是一個金字旁再一個殺人的殺

     唸起來音同"殺" 鎩("殺")羽而歸 絕對不是"鍛"("斷")羽而歸喔!!

4. 不好意思 打"擾"了 是說你"擾"亂了人家 注音起來是ㄖㄠˇ

    千萬不要再說打"攪"喔 記得我去英國遊學時有一個中文系的遊伴聽到別人說"打攪了"

    她馬上冷冷地回 "攪什麼攪啊?!.." ㄎㄎ 從此以後我都會記得要講 打擾ㄖㄠˇ~

5. 其他是最近看書被糾正發音的難字 (好啦好啦 這些本來都不應該是難字的... 囧...)

    都鐸 第二個字鐸 音同"奪" ㄉㄨㄛˊ

   

    血汨汨流出

汨汨音同"蜜" ㄇ一ˋ 也是汨羅江的汨 (昏倒 屈原投的汨羅江我知道要唸"蜜"

       但看偵探小說一看到血汨汨流出 我竟然很蠢的唸"血鼔鼓流出" 把它熊熊變成一個狀聲字了...暈...)

附註: 誰曉得呢~ 我當初念汩汩(鼓鼓)流出竟然還是對的! (笑倒)

汨羅江的汨(音同蜜) 是水再加一個日(日期的日) 是水的名字

汩汩流出的汩(音同鼓) 是水再加一個曰(子曰的曰) 是水波動的聲音 

 

    攸關人命的攸 音同"攸" 我也不知道為什麼要雞婆的唸成"筱"... >"<

    建"醮" 這個祭祀天神的詞彙 第二個字音同"叫" ㄐ一ㄠˋ

 

呵 以後應該會出現"國文老師 part II"之類的文章....

 

p.s. 我猜我知道為什麼注音會這麼弱了.. 因為啊.. 我似乎太早開始讀沒有注音的書了 XD

好像是大概小三左右 我認得的字就蠻多的 就算不認得某個字 上下文看一看也猜得到意思

一這樣 連帶覺得有注音的故事書都太簡單不好看 轉而翻爸媽在看的書

看到不懂的字 不知道發音的字 也懶得翻字典 發音和意思就自己隨便發明創造嚕...

長久下來就變成現在這樣... >"<  看來以後要教小朋友多一點耐心 也要多翻字典

或找比較難但又附注音的故事書比較好...

arrow
arrow
    全站熱搜

    cindymomo 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()