來一個短篇的中西文化比較  :)

我發現老美在說日常用品時 很喜歡用廠牌名來代替 而以前在台灣很少聽到這樣的情形...

例如: 有一次衣服沾到汙點 美國同學跟我說"You can use Shout. That would work." 
          才知道Shout其實是洗衣精的品牌 除了洗衣精 還出了Bleach pen 專門對抗局部的頑強污垢 
          去除汙漬 但是不會脫色 妙的是 她也不說ㄟ 你可以用漂白筆喔 而是直接說品牌名

又譬如: 直接說Kleenex 來代替衛生紙 (哪時候台灣人會說"ㄟ 來一張舒潔吧!" ??!!)
              Q tips代替棉花棒
              Cholorox代替漂白水
              Jump Drive代替隨身牒 
              (Jump drive全名叫:Lexar Jump Drive 是由Lexar這家公司生產的隨身牒 
             後來大家都稱這種攜帶式小硬碟叫做jump drive
             有些人會稱USB flash drive或是thumb drive 不過叫廠牌名jump drive的人居多)
             現在iPod更是流行 已經快要變成MP3 player的代名詞啦!!! 常聽到有人問 "Do you get iPodded??" 

不知道是因為這些廠牌出產品實在太通用太壟斷市場了 還是別的原因 
以致於老百姓天天幫他們打活廣告 真是神奇的現象.....

反觀台灣的市場 不知道是不是產品的選擇太多 衛生紙 我可以買舒潔的 可以買可麗舒 可立雅 等等 
棉花棒更是到處都買得到 也多半記不得廠商名...  更別說洗衣精洗衣粉電鍋家電用品手機等等等.....  
我們反而比較少用這類的"代名詞" ....

請大家腦力激盪一下 什麼時候台灣人會說廠牌名 而不是說產品名?? (除了iPod這種"外來引進產品")


創作者介紹

欣蒂摩摩的塗鴉牆

cindymomo 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()


留言列表 (2)

發表留言
  • cindymomo
  • 還想到幾個以產品名稱代替實際物品的說法:<br />
    Band-aid (其實應該是Bandage 不過Band-aid太有名了..)<br />
    Scotch Tape (就是指不沾黏的桌上型膠帶)<br />
    Post-it (便利貼的總稱)<br />
  • 昶昶
  • 剛剛吃晚餐時想到一個<br />
    趕緊打開電腦寫給你<br />
    不知道小時候愛喝的「養樂多」算不算<br />
    記得小學訂便當時<br />
    班長都會說有送養樂多喔!<br />
    可是送來的常常是「多多」「亞當」或「夏娃」<br />
    都不是真的養樂多<br />
    還害我很生氣的跑去跟老師說「我要養樂多」<br />
    哈哈
找更多相關文章與討論